2026年專升本英語翻譯專項練習及答題方法
2026-03-20 來源:教育在線
很多英語學習者受客觀條件限制,在英語學習中很少或根本沒進行過系統的翻譯訓練,對翻譯要求和過程等常識也缺乏基本了解,所以在考前復習和考試時常常不知如何下手。下面為大家整理了一些專升本英語翻譯專項練習及答題方法,希望有所幫助。

短文翻譯
這里有三篇短文翻譯。第一篇講上大學很幸運,會有很多樂趣,但學習也是嚴肅的事,要靠自己,多數人已決定職業,要確定目標努力奮斗,上大學不只是為了分數,要感謝為自己創造機會的人。第二篇探討在大學如何交朋友,最好的方法是參加課外活動,它和學業同樣重要,能幫助與人交往。第三篇說學習外語雖艱辛但珍貴,能讓人懂得努力的價值,了解不同文化,還能與更多人交流。
短句翻譯
這里有6個短句翻譯練習。比如“各吹各的號,各唱各的調”,翻譯為“Each does things in his own way” ;“每逢假日的下午,我總要漫游周圍的鄉村”,翻譯是“My holiday afternoons were spent in rambling about the surrounding country”等。
答題技巧
英語翻譯有一些答題技巧。增詞:漢譯英時,為充分表達中文含義,可增加詞語讓英文表達更順暢。像“感冒可以通過人的手傳染”,譯文“Flu can be spread by hand contact” 中的“contact”就是添加的。減詞:增詞、減詞都是為更確切、忠實地表達原文含義。如“百姓出現做飯點火難現象”,“現象”一詞可省略,譯成“people do not even have matches to light their stoves” 即可。詞類轉換:這是英語語言的重要特點,名詞、動詞、形容詞等大部分可直接或稍加變化轉換詞類。例如“他的演講給我們的印象很深”,漢語中“印象”是名詞,英語中則換成動詞 “impressed”。
總之,通過這些練習和技巧,大家能更好地應對專升本英語翻譯考試,希望大家都能取得好成績。











